A bware et à manger

Les Anglais sont très forts sur la terminologie du ware en informatique (shareware, hardware, freeware, software, netware, etc.)
Comme tous ces termes sont en anglais, quelqu'un de l'office de la langue française a pensé à les traduire en français.

Voici ce que ça donne :

Abreuvware
serveur de réseau
Arrosware
logiciel de diffusion de messages électroniques
Assomware
logiciel très difficile à comprendre
Aurevware
procédure de sortie d'un logiciel
Avware
logiciel qui vaut le coup d'oeil
Baigneware
logiciel de nettoyage du disque dur
Boudware
logiciel dédié à la méditation
Bavware
logiciel pour le premier âge
Cafénware
logiciel très énervant
Cherware
logiciel qui coûte la peau des fesses
Cibware
logiciel mal fait qui nous fait sacrer lorsqu'on l'utilise
Depotware
poubelle de Windows
Dortware
logiciel à dormir debout
Egoutware
logiciel qui filtre les données inutiles
Embaumware
logiciel dédié à l'archivage de longue durée
Entonware
logiciel de compression de données
Isolware
logiciel d'application électorale
Manware
logiciel destiné aux personnes riches
Mirware
logiciel de copie
Mouchware
logiciel antivirus
Oratware
logiciel où il faut prier pour espérer qu'il fonctionne
Panternware
logiciel dangereux pour l'utilisateur
Purgatware
logiciel dont il faut se confesser après utilisation
Promontware
logiciel d'observation
Promouvware
logiciel de démonstration
Rotisware
salle d'informatique mal climatisée
Suppositware
logiciel qui fait chier
Tirware
logiciel spécialisé dans le rangement des dossiers
Tupperware
réunion de directrices de plusieurs entreprises
Vatferware
logiciel de contrôle d'accès
 
Découvert par
Nicole Mourmans